Методика преподавания английского языка

Вопрос о методах преподавания и изучения английского языка у многих моих коллег уже, честно сказать, уже набил оскомину… и я, в принципе, их понимаю, потому что если один и тот же вопрос вам задают в течение пяти лет обучения в вузе, а потом ещё десяти лет после этого, то такой вопрос может взбесить любого.

Какие методики преподавания я использую?

Однако я также понимаю и родителей, и студентов, которые, естественно, хотят применить лучшее, то есть в минимальный срок добиться максимальных (или хоть каких-нибудь ощутимых) результатов. Опять же, существует огромное количество “модных” подходов, когда дорогой подход пытаются продать из-за якобы чудесного метода (вроде “английский во сне”, “английский по методу спецслужб”, “английский с помощью гипноза”, “английский с помощью сериалов”, и так далее).

методы преподавания иностранного языка: английский

Во-первых, перед тем как рассматривать методы, давайте сразу определимся, что главный подход сегодня – это не от учителя, а от студента, то есть студентоориентированный подход. Мы начинаем не с того, что учитель лучше всего умеет, а что студент меньше / хуже всего умеет делать, из этого мы и исходим. А дальше мы разделяем методы по группам: традиционные методы в обучении (Grammar-translation method – перевод текстов с одного языка на другой), “детские” методы и “коммуникативные” методы.

Традиционные методы

Когда латинский и греческие языки учили в европейских странах в средние века, конечно, в первую очередь использовались переводы текстов. Это были скучные классы, в которых въедливые школяры сидели за партами и тщательно переписывали тексты с французского на греческий или с латыни на немецкий, и т.п. Так ученики и постигали неродные языки: работали со словоформами, грамматическими формами, но, в первую очередь, письменно. Понятно, что есть в этом подходе и плюсы, и минусы, но мы не можем только потому что он является старым и скучным, взять и списать его со счетов. Частично мы его используем тоже, но это не значит, что к методу грамматического перевода относится выражение

old is gold

то есть его “традиционность” не означает беспрекословное подчинение этому методу в любой ситуации обучения. Мы разбавляем его более весёлыми техниками, отталкиваемся от видов вопросов, и так далее. Итак, частично данный метод используется.

Другие традиционные методы включают Situational Approaches (ситуационные подходы), то есть когда мы создаём такие ситуации, например как сейчас: я нахожусь в кампусе Florida Atlantic University, но когда мы со студентом модулируем эту ситуацию, мы переходим на неформальный, простой, живой язык, чтобы быстро найти точки соприкосновения и быстро понять друг друга: мы будем использовать фразовые глаголы, сокращения (contractions), минимальные предложения, не развёрнутые предложения, неформальный язык с прикольными, жаргонными словечками и тем, что по-английски называется colloquialisms.

В то же самое время, ситуация с профессором в том же самом кампусе будет выглядеть совершенно по-другому – совершенно другой язык, другой стиль общения. А если взять страны Юго-восточной Азии (Индия, Китай и иже с ним), то не только стиль общения, а вообще весь язык изменится – в китайском, например, слова и структуры выбираются исключительно из набора лексики, соответствующего правилам разговора с человеком, стоящим выше по шкале социальной иерархии, принятой в том или ином обществе.

Audio-lingual mehtod

Что такое Аудио-лингвальный метод? Если упростить, этот метод коммуникации с врагом. Чтобы прокрасться к врагу и его обезвредить, мы и используем данный подход. Не мне вам говорить, что нации объединяются по государственному признаку, чтобы воевать друг с другом, поэтому роль языка здесь была военной. Так было и в Советском Союзе – немецкий был языком потенциального врага после Великой отечественной войны, и именно так, утилитарно, нужно подходить к изучению иностранного – чтобы в следующей войне победить потенциального противника. Отсюда и пришёл аудио-лингвальный подход, то есть, упрощая, если ты много раз повторишь Would you like a cup of tea?, то как-бы ты улучшишь свой английский. Частично – да, конечно, мы его используем, но только часть и особенно когда мы работаем с произношением, особенно в аудировании. Конечно, этот метод серьёзно задействован в курсах для будущих актёров, для тех, кто хочет работать в театре, в кино, публичные персоны, которым нужна очень чёткая дикция, в общем, когда нужно тщательно следить за своим произношением – в это случае, да, данный метод более чем востребован.

Целый ряд методов, которые мы используем в школе:

  1. Cognitive approach – когнитивный подход. Подходя к изучению языка, мы задумываемся над проникновением нужной информации в мозг. Здесь важно понимать, что восприятие данных проходит не только с помощью зрения, а также принимать во внимание эмоциональность людей. Для этого в детских садах и школах вся обстановка делается более весёлой, чтобы музыка была на английском, чтобы тексты были на английском, чтобы таким образом задействовать максимальный набор средств для восприятия иностранного языка через весь спектр человеческих чувств.    
  2. Total Physical response – не используя родной язык, мы используем больше жесты и язык тела.
  3. Другие методы.

Коммуникативный подход

Пожалуй, ещё десять лет назад коммуникативный метод считался самым главным. Тем не менее, позвольте сказать, что коммуникативная методика всё-таки ограничена по своему применению: когда вам нужно подготовиться на максимальный балл TOEFL, коммуникация, какой бы важной она не была в других ситуациях, теряет свою актуальность. В такой ситуации есть конкретное, очень ограниченное время, поэтому мы используем task-based approach (метод, основанный на задании). К примеру, готовясь к TOEFL мы имеем дело с Speaking section, которая включает в себя 6 очень кратких устных заданий. Speaking task 1 – ответить на конкретный вопрос за 45 секунд. Естественно, готовясь к этому заданию, мы разбираем формы ответа, структуру ответа, какие виды вопросов (Opinion vs Experience), что довольно далеко от Communicative Approach. Это обучение, основанное на конкретном задании.

Компетенции

Кроме этого, мы выделяем Competency-based learning, то есть фокусировании на конкретной языковой компетенции, такой как умение грамотно писать по-английски, следуя четко определенным правилам повествования. Либо писать конкретный вид эссе или делать summary – кратко своими словами пересказывать главную идею текста без повторения и “воды”, то есть когда мы работаем с очень конкретным заданием, а для этого с очень конкретным навыком студента.   

Вообще, всё моё преподавание можно охарактеризовать как content-based teaching, то есть преподавание, основанное на конкретном контенте. Т.е. если взять контент обучения языку девочки Майи, которой, скажем, 9 лет, и ей интересно пение, друзья и, может быть, Испания и Америка. А это один контент, ситуации одного плана, одна подборка учебников и дополнительных информационно-развлекательных материалов. Но если это взрослый студент, допустим бизнесмен 35 лет, этот обучающийся смотрит на английский язык уже с другой позиции – применение языка в его ситуации будет очень сильно отличаться! Понятное дело, с таким учеником мы говорим о другом контенте – все учебники другие, все задания другие, и вообще всё другое, хотя, в принципе, уровень у этих двух студентов один – допустим, B2. Поэтому я могу с уверенностью сказать, что мой подход основан на контенте. Хотя с равной степенью уверенности я могу сказать, что моё преподавание – в первую очередь диалог, т.к. индивидуальные классы подразумевают общение один-на-один, все третьи лица воображаемые. Что такое диалог? Это постановка вопроса и формулирование ответа, что по сути является эвристической беседой, подводящей нас к той или иной теме, заданию, использованию конкретных слов и выражений.

В принципе, всё сказанное выше и является основным набором методов преподавания английского языка, которые я использую каждый день. Как вы поняли, в пост-индустриальную эпоху молниеносных изменений нельзя говорить о белом и чёрном – всё перемешано в современном мире. По словам одного из моих уважаемых коллег, мы живём в эпоху пост-метода. Речь скорее о наборе средств, применяемых специалистом в достижении цели обучаемого.

Почему вам это интересно?

Среди общего населения очень распространены споры о политике, а вот в преподавательской и около-образовательной среде широкое распространение получили споры о методах. Думаю, сам факт того, что вас заинтересовал данный вопрос

“А какие же это я использую методы в преподавании?”

является отголоском этих споров, которые, на мой взгляд, являются для не-специалистов сотрясанием воздуха, когда они ведутся не на конкретном примере, а в общем. Реальность такова, что тренд на customization, specialization and gamification всё сильнее давлеет над нами – теми, кто ещё пару десятков лет назад жил в высоко регламентированном мире СССР, с одной партией, одной работой на всю жизнь, одной единственно правильной линией поведения одобрения плана пятилетки и единственным продовольственным магазином. Сегодня, оглянувшись вокруг, вы увидите множество продовольственных магазинов, доставку продуктов на дом, дискаунтеры и рынки, не говоря уже о бабушках, по прежнему предлагающих продукты в переходах.

О чём это я? Об абсурдности подхода к поиску “настоящего” или “единственно правильного” метода в современных условиях. В эпоху хаоса у нас – людей, травмированных советским детством – прослеживается склонность искать что-то одно “правильное” вместо project-based approach & lifelong learning. Да, вот они, два главных тезиса:

  1. Project-based learning. Каждая попытка обучения – это проект, так как требует постановки цели, определения критериев измерения достижения этой цели, пошагового плана, выделения времени и бюджета. Даже когда вы учитесь самостоятельно, вы тратите своё время на изучение информации, покупку учебников, создание ситуаций практики языка (сходить в клуб разговорного английского или съездить за границу), а значит вынуждены выделять этим задачам приоритет и снова время. Что же это, если не проект?
  2. Lifelong learning. Теоретические знания, не подкреплённые практикой, не только не полезны, а вредны. Сравните хотя бы требования к вступительным экзаменам десять лет назад и сегодня, и вы почувствуете разницу. (Насчёт отечественных вузов, не могу сказать – не владею информацией) Сравните понятие “владею английским” несколько зим назад и на этой неделе, и вы почувствуете, как меняется мир. Поэтому обучение как процесс – важная точка зрения, и нам от этого никуда не деться, ведь язык = средство передачи информации в социуме.

Спасибо за внимание! Надеюсь, что вам понравился мой текст и моё видео.

Стоит ли говорить, что всё написанное и сказанное на видео является моей частной точкой зрения.